有关绿色生活英语句子初中

作者:编辑:admin -
有关绿色生活英语句子初中

大家好,今天来为大家解答有关绿色生活英语句子初中这个问题的一些问题点,包括初中英语关于保护环境的好句也一样很多人还不知道,因此呢,今天就来为大家分析分析,现在让我们一块儿来看看吧!如果解决了您的问题,还望您关注下本站哦,谢谢~

本文目录

  1. 初中英语试卷分析范文
  2. 初中英语
  3. 初中英语关于保护环境的好句

[One]、初中英语试卷分析范文

在给自己的学生考试之后,我么作为一名初中英语老师,要怎么对试卷和学生们出现的问题进行分析。下面是我给大家总结的初中英语试卷分析范文,供大家参阅!

这套试卷是一套综合型试卷,考核了学生考前所应达到的英语运用综合能力,考核的听力难度系数比较大,词汇方面考核了学生生容易掌握的词汇。总的来说,试卷涉及的知识面广,挖掘的考点比较深。卷面结构为:听力30分,阅读理解40分,书面表达15分,完型15分,词汇和句子20分。

〖One〗、从听力来看,若想把听力成为学生的“优势”得分题型,还需加强教与学。学生“短暂记忆”能力还不过硬,所以在听力最后语篇理解和理解填空失分较为严重。在平时的教学中多引导学生掌握听力过程中的关键词,培养短暂储存记忆能力,多听多练。

〖Two〗、从阅读理解来看,基础好的同学做得还可以,证实了学生每天坚持做阅读是必不可少的。但中等生和后进生还有一段距离,平时还需在阅读方面加强训练。

〖Three〗、从书面表达和口头表达看,难度比较大,学生得分率不到30%,这说明学生的基础知识不知道灵活运用,学得还不够扎实。词汇还比较缺乏。在平日教学中,让学生强化适当的综合练习后,及时体悟,死学活用。每天累计记忆知识点和单词要有日计划,并按照计划进行下去。

〖Four〗、从翻译和作文来看,学生对短语、词汇、句式的掌握还未到综合能力。在平日教学中指导学生掌握翻译“三不曲”方法,是比死记硬背强得多,翻译和作文不是机械背出来的,而是靠理解和运用的,所以平日要加强训练。

(1)听力教学应注重学生事实信息方面的听力训练,采用“精读、泛读”策略,培养学生的语篇意识,要求学生复述听到的内容或陈述所听到内容的中心思想,针对不同层次的学生应配有不同的听力教材。并要求学生落实好每单元的听力训练,鼓励他们平日里要反复听。

(2)词汇是最基础的教学环节。在情境中学习单词、利用联想来记忆同类单词,通过阅读等多形式的练习巩固单词,除统编和牛津教材以及新世纪,甚至[Four]、六级部分词汇上的词汇外,还应积累更多的词汇。平均每天30—35个词汇的积累。

(3).阅读理解训练中应培养学生的语篇意识、训练学生的阅读理解思维。要求学生坚持每天进行限时限量的阅读训练,比较好坚持每天3—4篇阅读,结合兴趣充分利用英语读物。另外学生坚持每天反复朗读课文、补充泛文等英语文章一篇,坚持培养语篇意识。

(4).作文教学中可首先从“模仿”开始教学,向学生给出好的范文让学生学会模仿,或者是给出好的短语、句子;让作文写得好的学生在班上念出自己的作文,让其他的学生学习模仿。还可以让学生自己、相互改写自己写的作文。这些都是能很好提高学生英语写作水平的教

学方法。同时,还要求学生读大量文章,培养语感。同时给出相应的内容让学生“有话可说,有内容可写”。

(5)翻译题型的训练要求每天5道题的训练培养学生的句子分析思维,积累必要的表达,指导学生不要机械记忆翻译题。

初中学生学业考试与高中招生考试英语试题分第I卷和第II卷两部分。第I卷为选取题(共55分),包括:听力测试(20分)、单项填空(15分)、完形填空(10分)和阅读理解(10分);第II卷为非选取题(共65分),包括:听写、补全对话与阅读表达(20分)、词形转换(5分)、完成句子(10分)、短文填空(15分)和书面表达(15分)。全卷共96小题,满分120分,考试时间120分钟。试卷结构简约,组卷方式清晰。

试题依据教育部颁布的《英语课程标准(实验稿)》进行命制,注重语言基础,强调语言运用,充分体现了“既重视对基础知识与基本能力的考查,又重视考查学生综合运用语言的能力”的指导思想。试题的命制体现了以学生为本的新课程的评价理念,试题覆盖面较广,题型多样,突出语篇,强调应用。题目的设计注意将考点置于一定的语境中进行综合考查,注重英语学习的工具性和交际性。

听力测试:共25小题,计25分。试题以句子为最小理解单位,考查学生通过听的方式获取信息和处理信息的能力。听力部分的四个题型,具有较强的情景性、交际性和实用性,语言材料贴近学生,贴近生活,是学生所熟悉的、能够理解的,语境相对真实,考点分布合理,题目涵盖面广。①听句子选图片,旨在考查考生的听辨能力。以与听力材料相关的图片作为选项,减轻了考生在听录音时阅读文字的负担,也使卷面生动、活泼。②听对话选取最佳答案:考察学生快速捕捉关键信息的能力。③听短文,判断正误:不仅考察学生快速的听辨能力,同时考察学生对整个短文的理解与把握。④听对话,完成表格:重在考察学生的听写能力,听细节,抓关键。听写的都是基础的、要求学生掌握的四会单词。总体来说,听力部分题型设计由浅入深,由易到难,层次分明,布局合理,情景丰富真实,考查点覆盖面广,技能考查全面,难度适宜。

单项填空:共15小题,计15分。坚持“突出语境,强化语意,注重运用”,始终体现在语境中考查英语知识的综合运用。大部分试题的选材都是简短的句子或对话,具有口语性和交际性。试题提供的语境充分,并且能结合当前的热点话题人物等,考点设置合理、试题的题干简洁明了,突出考点。正确选项和干扰选项设立科学、有效。没有偏题、难题和怪题。试题考查内容广,涉及词法、句法、情景会话等,考点覆盖初中各项语法知识,如冠词、代词、介词、副词、形容词、动词(情态动词、动词不定式、动词词语辨析、动词短语)、现在完成时、被动语态、宾语从句、反意疑问句等。在有限的题量中注意了试题情景化和生活化设计,具有时代性,综合考查学生在一定的语境中运用语言基础知识的能力,避免了单纯考查语言知识的现象。

完形填空:共10小题,计10分。所选语言材料符合完形填空所需的语言材料特点,情景真实,内容完整,长短合适。语篇讲述了学生在校被同学欺负的感受及如何应对,情节内容贴近学生的生活实际,容易引起学生的共鸣,其处理方

式又给学生很好的示范和启示,具有很好的教育意义。文章主旨明确、脉络清晰、语境充分,有充分的信息供学生推测答案。文章中考点涉及面广,考查的内容丰富全面,设空均匀,短文首尾句均未设空,降低了学生理解语篇及做题的难度,体现了试题的科学性,较好的考查了考生篇章结构的分析能力、文章主题的理解能力、逻辑推理能力和运用适当的词语重建文意的能力。

阅读理解:共20小题,计25分,本大题设计了ABCD四个语篇。

A篇是阅读判断正误,共5小题,计5分。是一篇有关地震的科普文,在汶川大地震过去一周年之际,普及防震知识依然是如今的一大热点话题。文章介绍了地震发生该如何做,教给学生地震知识及应对措施。本篇设置的五个判断题目属较容易题和中等难度题,学生通过阅读都可以在文章中找到有关这几个问题的相关信息。

B是阅读短文,根据短文内容选取最佳答案。共5小题,计5分。本篇内容是一个关于学生使用QQ的采访报告,这一话题学生非常感兴趣,而采访报告的内容对学生也有很好的导向功能和借鉴意义,即如何文明上网、绿色上网。设置的五个问题对学生的综合分析判断能力的要求比较高。比起A篇难度稍大一点。

C篇是补全对话。试题内容是围绕着长大后想做什么而展开的。考察了学生的逻辑推理能力。题目设置了五个空,给出七个备选答案,诱答性强,利于考查学生在具体情景中的英语综合运用能力,同时在一定程度上弥补了没有口语测试的缺陷。

D篇是阅读表达。共5小题,计10分。采用先阅读短文,后完成文后小题的考查形式。所设计的五个问题从易到难,既有优等生发挥的空间,也有学困生可以回答的题目。此题不仅考查学生的阅读理解能力,同时检测了学生分析归纳总结问题的能力和根据所获取的信息组织语言进行表达的能力。

此次阅读理解安排的题材丰富,体裁多样,具有教育性、真实性、生活化的特点。语篇难度适宜,没有出现很曲折深奥的句子。命题主要涉及主旨、细节、词义、篇章结构、观点和态度等,考查了学生根据不同的阅读目的运用适当的阅读策略获取信息的能力。

词形转换:本题共5个小题,计5分。主要考察了词形变化,分别涉及到了名词复数、序数词、构词、副词、形容词,涉及的单词在各册分布均匀。本题把对词形转换的考查置于句子中进行,考查学生对句子的理解及所给词汇的灵活运用,避免了学生对词汇知识的死记硬背。另外题干在不影响学生对其理解的前提下做到了语言生活化,简洁化,但又科学严谨。

完成句子:本大题共5个小题,计5分。分别为肯定句变否定句、划线提问、主动语态变被动语态,同义句转换、汉译英五种形式。本题考查了学生对所学语言知识的灵活运用能力和综合分析能力,考查内容都是典型基本句式,同时也是教学的重点,最能够反映出学生对英语语言最基本的学习情况。

短文填空:本大题分A、B两部分。A篇是用括号内所给动词的适当形式填空。文章内容是关于社会行为和公德问题,具有很好的教育意义。语篇考查了学生对文章的整体理解及对动词各种形式的运用。考查内容能够包含动词不定式、过去式、被动语态、一般将来时、时间状语从句、固定用法、现在完成时等,难度设计合理。B篇要求在短文空格内填入适当的词,首字母已给出。本题重点考查学生对短文的理解以及对词汇的掌握情况。考查的都是较为常见的基础词汇,并出现了一些固定搭配,另外文章为记叙文体,情节脉络较为清楚,易于推测和预设,所以整体来讲难度适中。文章中关于对话部分的设置在一定程度上会

提高做题的难度,这使题目更有梯度。以上两种词汇掌握运用的考查方式,做到把词汇拼写和动词运用置于语篇中进行,考查学生在一定的语境中理解运用词汇的能力,形式灵活,具有较强的交际性和实践性。

书面表达:计15分。要求学生根据生活方式自我评价表及问题提示,结合自己的实际情况,以“My lifestyle”为题写一篇不少于80个词的英语短文。题目贴近学生生活实际,与教材内容紧密联系又不拘泥于教材,让学生感到有话可说,有内容可写。表格和英语提示既为学生的写作提供了思考的方向,同时又给学生留下了创造和想象的空间,有利于学生实际水平的发挥,较好地考查了学生综合语言运用能力。难度设计也充分考虑了大多数初中学生的英语水平。

〖One〗、注重对基础知识、基本技能的考察,题型新颖、覆盖面大,涉及到了所学的全部内容,促进学生有效学习。

〖Two〗、注重从实际中选取素材,考察了学生的分析和处理问题能力。

〖Three〗、试卷对学生探究能力是一个重点考察,增强了学生的探究分析能力。

本套试卷充分体现了新课标课改精神,注重了对学生基础知识和综合能力的考察,因此对学生的细心程度要求很高。

〖One〗、听力部分:试题难度不大,因此学生在该部分的得分率较高,但是学生的两极分化严重,高分很高,甚至满分,而低分则太低。其中听力第9,10小题错误率较高,学生对于数字单词的敏感性较低。

〖Two〗、单项选取:难度适中且知识覆盖面大,出错较多的有21,22,25小题。其中21小题反而是好学生错。差生一般现在时还是没有真正掌握好。对于25小题猜想有可能是near不太熟悉。

〖Three〗、阅读理解:难度适中,但是得分率一般,主要原因是学生理解文章不透彻,对于文章细节把握不好,阅读能力差造成的。

〖Four〗、单词拼写与应用:该部分考察的单词都是平时反复强调的基础单词,但是部分学困生对这些单词掌握的情况较差,今后还需要加强对基础知识的教学。

5.阅读表达:第3小题错误率高。个别同学还不知道1,4小题该使用什么样的词来回答。这是老师对学生指导不到位。

〖Six〗、书面表达:尽管综合项强但学生非常熟悉这类话题,且提示词很多。因此没有什么难度。但仍存在一些问题。例如审题不清照搬老师所给范文;出现语

法错误和拼写错误。本着从严判卷和为今后利于学生改正的意图作文给的分偏低。

1.对学生了解不是很全面。对防止两极分化措施不得力。

3.平时教学方法单一,难于充分调动学生的积极性和课堂的;有效参与。

〖One〗、钻研新教材,夯实英语基础。练习中很多学生“一看就会,一做就错”,这种现象比较普遍,失误原因是对于常见用语掌握的熟练程度还不够。其根本原因就在于基础不牢,只有扎扎实实从基础做起,才能最终达到“一看就会,一做就对”。

〖Two〗、加强英语课外阅读。英语知识的获得与能力的提高是在不断的听、说、读、写的训练过程中逐步形成的,而教材和课堂所能提供的训练还是比较有限的,因此,要加强理解语篇的能力训练,增强英语语感。

听力教学可采取各种各样形式,如:听英语歌,看英文电影片段等,并及时给学生渗透听力技巧。听力教学应贯穿于平时的英语教学中,如平时教学的听音会意环节一定要规范进行。不可考前搞突击,考前只进行应试训练。

〖Four〗、坚持单元写作训练,提高写作能力。

书面表达要坚持按每单元写作题目上好写作课,强化学生对本单元话题句子、词汇的运用训练。在此基础训练学生的写作技巧:培养学生认真审题——明确题目要求及内容要求的习惯;让学生熟悉常用文体结构、段落层次的写作方法,学会使用衔接词等。

总体来看,六年级英语试题难度适中,外语的功能性、交际性体现得淋漓尽致。所以,在今后的教学中应注意开阔学生视野,多渠道、大容量地给学生提供具有时代感的英语信息,加强语言运用能力的培养,少讲解,多给学生实际运用语言的机会,在用中学英语,在学中用英语。

[Two]、初中英语

1.他们很高兴回答了你的问题并帮你找到了你想要的

2.星期六和星期天市场上挤满了人

9.一个安静的地方有助于你专心考虑一件事

10.你打算给我多少钱来买这个东西

12.于是他带着那条裤子走出了商店,店主还没来得急说些什么,他走远了

以下是一些有关英译汉翻译的技巧,希望对你有些帮助。

英汉两种语言都有一词多类和一词多义的现象。一词多类就是指一个词往往属于几个词类,具有几个不同的意义;一词多义就是同一个词在同一词类中又往往有几个不同的词义。在英译汉的过程中,我们在弄清原句结构后,就要善于运用选取和确定原句中关键词词义的技巧,以使所译语句自然流畅,完全符合汉语习惯的说法;选取确定词义通常可以从两方面着手:

〖One〗、根据词在句中的词类来选取和确定词义

They are as like as two peas.他们相似极了。(形容词)

He likes mathematics more than physics.他喜欢数学甚于喜欢物理。(动词)

Wheat, oat, and the like are cereals.小麦、燕麦等等皆系谷类。(名词)

〖Two〗、根据上下文联系以及词在句中的搭配关系来选取和确定词义。

He is the last man to come.他是最后来的。

He is the last person for such a job.他最不配干这个工作。

He should be the last man to blame.怎么也不该怪他。

This is the last place where I expected to meet you.我怎么也没料到会在这个地方见到你。

词义引伸是我们英译汉时常用的技巧之一。翻译时,有时会遇到某些词在英语辞典上找不到适当的词义,如果任意硬套或逐词死译,就会使译文生硬晦涩,不能确切表达原意,甚至会造成误解。这时就应根据上下文和逻辑关系,从该词的根本含义出发,进一步加以引伸,引伸时,往往可以从三个方面来加以考虑。

〖One〗、词义转译。当我们遇到一些无法直译或不宜直译的词或词组时,应根据上下文和逻辑关系,引伸转译。

The energy of the sun comes to the earth mainly as light and heat.太阳能主要以光和热的形式传到地球。

〖Two〗、词义具体化。根据汉语的表达习惯,把原文中某些词义较笼统的词引伸为词义较具体的词。

The last stage went higher and took the Apollo into orbit round the earth.最后一级火箭升得更高,把“阿波罗号”送进围绕地球运行的轨道。

〖Three〗、词义抽象化。根据汉语的表达习惯,把原文中某些词义较具体的词引伸为词义较抽象的词,或把词义较形象的词引伸为词义较一般的词。

Every life has its roses and thorns.每个人的生活都有甜有苦。

在英译汉过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则由于英汉两种语言的表达方式不同,就不能逐词对译,只能将词类进行转译之后,方可使译文显得通顺、自然;对词类转译技巧的运用须从四个方面加以注意。

〖One〗、转译成动词。英语中的某些名词、介词、副词,翻译时可转译成汉语中的动词。

The lack of any special excretory system is explained in a similar way.

植物没有专门的排泄系统,可用同样的方式加以说明。(名词转译)

As he ran out,he forgot to have his shoes on.他跑出去时,忘记了穿鞋子。

〖Two〗、转译成名词。英语中的某些动词、形容词,翻译时可转换成汉语中的名词。

The earth on which we live is shaped a ball.

我们居住的地球,形状象一个大球。(动词转译)

The doctor did his best to cure the sick and the wounded.

医生尽了最大的努力来治疗病号和伤员。(形容词转换)

〖Three〗、转译成形容词。英语中有些作表语或宾语的抽象名词,以及某些形容词派生的名词,往往可转译成汉语中的形容词。另外,当英语动词转译成汉语名词时,原来修饰该动词的副词也往往随之转译成汉语中的形容词。

It is no use employing radar to detect objects in water.

使用雷达探测水下目标是没有用的。(作表语的名词转译)

The sun affects tremendously both the mind and body of a man.

太阳对人的身体和精神都有极大的影响。(副词转译)

〖Four〗、转译成副词。英语中的某些名词、形容词,翻译时可转译成汉语中的副词。

When he catches a glimpse of a potential antagonist, his instinct is to win him over with charm and humor.

只要一发现有可能反对他的人,他就本能地要用他的魅力和风趣将这些人争取过来。(名词转译)

英译汉时,按意义上、修辞上或句法上的需要加一些词,使译文更加忠实通顺地表达原文的思想内容;但是,增加的并不是无中生有,而是要增加原文中虽无其词却有其意的一些词,这是英译汉中常用的的技巧之一。增词技巧一般分作两种情况。

〖One〗、根据意义上或修辞上的需要,可增加下列七类词。

Flowers bloom all over the yard.朵朵鲜花满院盛开。(增加表示名词复数的词)

After the banquets,the concerts and the table tennis exhibitor,he went home tiredly.

在参加宴会、出席音乐会、观看乒乓球表演之后,他疲倦地回到了家里。(增加动词)

He sank down with his face in his hands.他两手蒙着脸,一屁股坐了下去。(增加副词)

I had known two great social systems.那是以前,他就经历过两大社会制度。(增加表达时态的词)

As for me,I didn’t agree from the very beginning.我呢,从一开始就不赞成。(增加语气助词)

The article summed up the new achievements made in electronic computers,artificial satellites and rockets.

本文总结了电子计算机、人造卫星和火箭这三方面的新成就。(增加概括词)

〖Two〗、根据句法上的需要增补一此词汇。

Reading makes a full man;conference a ready man;writing an exact man.

读书使人充实,讨论使人机智,写作使人准确.(增补原文句子中所省略的动词)

All bodies on the earth are known to possess weight.

大家都知道地球上的一切物质都肯有重量。(增补被动句中泛指性的词)

正反、反正汉译技巧是指翻译时突破原文的形式,采用变换语气的办法处理词句,把肯定的译成否定的,把否定的译成肯定的。运用这种技巧可以使译文更加合乎汉语规范或修辞要求,且不失原意。这种技巧可分五个方面加以陈述。

The above facts insist on the following conclusions.上述事实使人们不能不得出以下结论。

She won’t go away until you promise to help her.她要等你答应帮助以后才肯走。

There can be no sunshine without shadow有阳光就有阴影。

但是,如果翻译时保留英语原来的“否定之否定”的形式并不影响中文的流畅时,则应保留的目的还可突出原文中婉转的语气。如He is not unequal to the duty.

I don’t think he will come.我认为他不会来了。

Not all minerals come from mines.并非所有矿物都来自矿山。

Both of the substances do not dissolve in water.不是两种物质都溶于水。

重复技巧是英译汉中的一种必不可少的翻译技巧。由于英译汉时往往需要重复原文中的某些词才能使译文表达明确具体;又由于英汉语言结构不同,重复的手段和作用也往往不尽相同,大致可分为三种。

I had experienced oxygen and/or engine trouble.

我曾碰到过,不是氧气设备了故障,就是引擎出故障,或两者都出故障(重复名词)

Under ordinary conditions of pressure,water becomes ice at C and steam at 100C.

在常压下,水在摄氏零度时变成冰,在摄氏一百度时变成蒸汽。(重复动词)

A locality has its own over-all interest,a nation has another and the earth get another.

一个地方有一个地方的全局,一个国家有一个国家的全局,一个地球有一个地球的全局(重复谓语部分)

He wandered along the street,thinking and thinking brooding and brooding.

他在街头游来荡去,想了又想,盘算了又盘算。

While stars and nebulae look like specks or small patches of light. they are really enormous bodies.

星星和星云看起来只是斑点点,或者是小片的光,但它们确实是巨大的天体。

英汉词句组成和排列的顺序千差万别,因此英译汉时作些调整,颠倒一下顺序,则是一种极为常见的翻译技巧,这种翻译技巧共分五种类型。

〖One〗、复合句倒译技巧。复合句倒译可分为部分倒译和完全倒译两种技巧。

This university 6 newly _established faculties,namely.Electronic Computer,High Energy Physics,Laser,Geo-physics,Remote Sensing, and Genetic Engineering.

这所大学现在有电子计算机、高能物理、激光、地球、物理、遥感技术、遗传工程等六个新建的专业。(部分倒译)

Many laws of nature actually exist in nature though they have not yet been discovered.

虽然许多自然规律还没被发现,但是它们确实在自然界中存在。(完全倒译)

〖Two〗、被动句倒译的技巧。被动句倒译时,有时可将被动句倒译成主动句,有时可将状语倒译成主语。

The structure of an atom can be accurately described though we cannot see it.

虽然我们看不见原子结构,但能准确地描述它。(被动句倒译成主动句)

Table tennis is played all over China.中国到处都打乒乓球。(状语倒译成主语)

〖Three〗、以否定型副词或条件副词开头的句子的部分倒译技巧。能引起这种倒译的副词有no,never,hardly,no longer. in no way,not until,not even,only等。

Never before have I read such an interesting book.我从来没有读过这样有趣的书。

〖Four〗、带有介词短语句子的部分倒译技巧

These date will be of some value in our research work.

这些资料对于我们的研究工作有些价值。

〖Five〗、习语的倒译技巧。习语的倒译可分为按照汉语的固定顺序倒译和从轻重上加以区分进行倒译以及逆时间顺序进行倒译三种技巧。

For its last 600 miles the Yellow River flows eastwards through the flat, fertile,North China Plain,which is densely populated.

黄河最后的六百英里,向东流过平坦肥沃、人口密集的华北平原。(按照汉语的固定顺序倒译)

Heal the wounded,rescue the dying,practice revolutionary humanitarianism.

救死扶伤,实行革命的人道主义。(以轻重上区分进行倒译)

We have to be quick of eye and deft of hand.我们必须眼疾手快。(逆时间顺序倒译)

英汉两种语言,由于表达方式不尽相同,在具体英译汉时,有时往往需要转换一下句子成分,才能使译达到逻辑正确、通顺流畅、重点突出等目的。句子成分转译作为翻译的一种技巧,其内容和形式都比较丰富,运用范围也相当广泛,共包括五个方面的内容。

〖One〗、主语转译技巧,可以将句子的主语转译成汉语中的定语、宾语、状语等。

The wings are responsible for keeping the sir plane in the air.

机翼的用途是使飞机在空中保持不坠。(转译成定语)

To get all the stages off the ground,a first big push is needed.

为了使火箭各级全部离开地面,需要有一个巨大的第一次推力。(转译成宾语)

Machinery has made the products of manufactories very much cheaper than formerly.

因为机械的缘故,工厂里出的产品比起以前来,费用便宜多了。(转译成状语)

〖Two〗、谓语转译技巧。可以将谓语转译成定语。

Radar works in very much the same way as the flashlight.雷达的工作原理和手电筒极为相同。

〖Three〗、宾语转译技巧。可以将宾语转译成主语。

Automatic lathes perform basically similar functions but apper in a varitety of forms.

各种自动车床的作用基本相同,但形式不同

〖Four〗、定语转译技巧。定语可以转译成谓语和状语。

Neutron has a mass slightly larger than that of proton.

中子的质量略大于质子的质量。(转译成谓语)

Scientists in that county are now supplied with necessary books,epuipment and assistant,that will ensure success in their scientific research.

现在已给该县科学家提供了必要的图书、仪器和助手,以保证科研工作的成功。(转译成状语)

〖Five〗、状语转译技巧。状语转译一般指的是状语从句的转译。它可分作把时间状语从句转译成条件状语从句,把地点状语从转译成条件状语从句和把原因状语从句转译成困果偏正复句中的主语等三种形式。

These three colors,red,green,and violet,when combined,produced white.

红色、绿色和紫色这三种颜色如果合在一起就变成白色。(时间状语从句转译成条件状语从句)

Where there is nothing in the path of beam of light,nothing is seen.

如果光束通道上没有东西,就什么也看不到。(地点状语从句转译成条件状语从句)

Because he was convinced of the accuracy of this fact, he stuck to his opinion.

他深信这件事正确可靠,因此坚持已见。(原因状语从句转译成因果偏正复合句中的主句)

英译汉时,由于两种语言的句子结构大不相同而往往需要改变一下句子结构以适应于汉语的表达习惯。采用分句、合句进行翻译的作法正是为了达到这种目的而运用的一种重要技巧。所谓分句,就是指把原文的一个简单句译成两个或两个以上的句子;所谓合名,就是指把原文的两个或两个以上的简单句或一个复合句译成一个单句。运用这种分句、合句的汉译技巧可以使译文层次分明,更合乎于汉语的表达习惯。分句流译的技巧共分五种类型,合句汉译的技巧共分三种类型。先谈谈分句汉译技巧的五种类型。

A man spending twelve days on the moon would find,on returning to the earth,that a year had passed by already.

一个人如果在月亮上度过了十二天,回到地球以后就会发现一年已经过去了。

It goes without saying that oxygen is the most active element in the atmosphere.

不言而喻,氧气是大气中最活泼的元素。

He managed to raise a crop of 200 miracle tomatoes that weighed up to two pounds each.

他居然种出了二百个奇迹般的西红柿,每个重达两磅。

Sunrays filtered in wherever they could,driving out darkness and choking the shadows.

阳光射入了它所能透过的地方,赶走了黑暗,驱散了幽影。

Mary normally a timid girl,argued heated with them about it.

玛丽平常是个腼腆的姑娘,现在也热烈地和他们辩论起来。

[Three]、初中英语关于保护环境的好句

【导语】保护绿化,爱护公物,从我做起!无忧考网总结了保护环境的英文句子三篇,快来看看吧!希望能帮助到你~更多相关讯息请关注无忧考网!

Love, protect the environment.

Lush green grass, please watch your step.

The green hills clear my eyes, and the rivers run my ears.

〖Four〗、请让我们的校园永远充满绿色。

Please let our campus always full of green.

〖Seven〗、树木拥有绿色,地球才有脉搏。

Trees have green, the earth has a pulse.

Tiny grass smile, please circle around you.

〖Nine〗、追求绿色时尚,拥抱绿色生活。

The pursuit of green fashion, embrace the green life.

Care for every piece of green with love.

1〖Two〗、保护环境是我们生存的惟一条件。

Protecting the environment is the only condition for our existence.

1〖Three〗、花草是我的朋友,请多一份爱护!

Flowers are my friends, please take care of!

1〖Four〗、树立大环境意识,保护生态环境。

Set up the environment consciousness, protect the ecological environment.

Environmental protection is everyone's responsibility.

Cherish the green, is to protect themselves.

1〖Seven〗、美好校园需要我们共同建设。

Beautiful campus needs us to build together.

1〖Eight〗、坚持人水和谐,建设生态文明。

Adhere to the harmony between human and water, the construction of ecological civilization.

1〖Nine〗、水是生命之源,树是生命之根。

Water is the source of life, the tree is the root of life.

20、我们梦想一个没有污染的环境。

We dream of an environment without pollution.

〖One〗、从自己做起,爱护我们的家园。

Starting from their own, love our home.

Beautiful campus needs us to build together.

〖Three〗、地球的命运掌握在人们的股掌之间,稍不留神,将会被毁灭。

The fate of the earth is in the hands of people, a little inattentive, will be destroyed.

One less footprint, one more life.

〖Five〗、珍惜自然资源,共营生命绿色。

Cherish the natural resources, the green camp life.

〖Six〗、要想校园净又美,健康文明记心里。

To campus net and beautiful, healthy civilization mind.

〖Eight〗、河水的眼泪不再清澈,高山的头发日见稀疏。

The tears are no longer clear Alpine growing sparse hair.

〖Nine〗、人类若不能与其它物种共存便不能与这个星球共存。

If humans cannot coexist with other species, they cannot coexist with the planet.

〖Ten〗、建设美丽的边疆,爱护我们的家园。

Build a beautiful frontier and cherish our homeland.

1〖One〗、绿化是我们生存的希望,美化是我们做人的根本。

Green is the hope of our survival, landscaping is our fundamental.

1〖Two〗、锁住黑龙保蓝天,治理污水护家园。

Lock the black dragon Paul sky, sewage treatment nursing homes.

1〖Three〗、地球是我们的母亲,我们要爱护她。

The earth is our mother, we must love her.

1〖Four〗、人类离不开花草,就像婴儿离不开母亲的怀抱。

Human beings can not leave the grass, like a baby can not be separated from the mother's embrace.

1〖Five〗、人类的最后一滴水,将是环境破坏后悔恨的泪。

The last drop of water, will be the destruction of the environment, the tears of regret.

1〖Six〗、花开堪赏直须赏,莫要折花空赏枝。

The flowers are worthy of reward must be rewarded, not to spend the flowers to enjoy the branches.

Protect the environment, healthy you and me.

1〖Eight〗、让我们共同行动,还家园碧水、蓝天。

Let us act together, also home to clear water, blue sky.

1〖Nine〗、别让可爱的生灵在我们这一代人手中消失。

Don't let the lovely creatures disappear in the hands of our generation.

20、手下留情花更艳,脚下留情草更翠。

Yan flower more lenient, at the foot of the benefit of the grass is green.

Grass growing, we do not bother.

〖Two〗、当你不要我时,请把我送回家。

When you don't want me, please take me home.

〖Three〗、捡起一张纸,创造一个美的环境。

Pick up a piece of paper and create a beautiful environment.

〖Four〗、奢者狼藉俭者安,一凶一吉在眼前。

Luxury in a thrifty person, in front of a fierce kyrgyzstan.

〖Five〗、种一棵树,种一枝花,世界会更美好。

Plant a tree, plant a flower, the world will be better.

〖Six〗、你栽一棵树,我栽一棵树,我们共同为校园添绿。

You planted a tree, I planted a tree, we work together to add green campus.

〖Seven〗、你的星球需要你,联合起来应对气候变化!

Your planet needs you to work together to tackle climate change!

Across the new space, enjoy the new life.

〖Nine〗、破坏环境,祸及千古,保护环境,功盖千秋。

有关绿色生活英语句子初中的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于初中英语关于保护环境的好句、有关绿色生活英语句子初中的信息别忘了在本站进行查找哦。

本文标签: #英语#句子#初中

相关推荐: